Understand Chinese Nickname
新娘结婚了新郎不是我
[xīn niáng jié hūn le xīn láng bù shì wŏ]
Meaning 'The bride got married, but the groom is not me.' Reflects disappointment or regret over a broken romance where one partner marries another.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
男朋友结婚了新娘却不是我
[nán péng yŏu jié hūn le xīn niáng què bù shì wŏ]
My boyfriend got married but the bride was not me conveys profound disappointment and loss when witnessing ...
新娘嫁人了新郎不是我新郎娶人了新娘不是我
[xīn niáng jià rén le xīn láng bù shì wŏ xīn láng qŭ rén le xīn niáng bù shì wŏ]
This sorrowful name translates to The bride has married someone else and so has the groom it ’ s not ...
新娘嫁人了新郎不是我新郎结婚了新娘不是我
[xīn niáng jià rén le xīn láng bù shì wŏ xīn láng jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
The Bride Has Married But Not To Me The Groom Has Married But Not To Me highlights heartbreak from the ...
可惜新娘不是我可惜新郎不是我
[kĕ xī xīn niáng bù shì wŏ kĕ xī xīn láng bù shì wŏ]
Unfortunately Neither the Bride nor Groom Is Me signifies feelings of sadness or regret typically ...
可是新郎不是我
[kĕ shì xīn láng bù shì wŏ]
This translates into But the groom was not me The name evokes bittersweet emotions usually implying ...
新郎结婚了新娘不是我
[xīn láng jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
This translates to The groom got married but the bride isn ’ t me It suggests disappointment possibly ...
你的新郎不是他
[nĭ de xīn láng bù shì tā]
It could translate to your groom is not him suggesting sadness or perhaps consolation about an unfulfilled ...
你结婚了新娘却不是我
[nĭ jié hūn le xīn niáng què bù shì wŏ]
This translates to you got married but the bride wasn ’ t me It reflects feelings of loss or disappointment ...
婚礼新娘不是我
[hūn lĭ xīn niáng bù shì wŏ]
The Bride at the Wedding Is Not Me expresses the feeling of missing out particularly on love and marriage ...