Understand Chinese Nickname
我曾经掏空了心
[wŏ céng jīng tāo kōng le xīn]
A poignant expression reflecting emotional exhaustion or the experience of giving everything in a relationship. It implies deep sentiment and possible heartbreak.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
床红了她哭了
[chuáng hóng le tā kū le]
This implies a poignant or emotional situation perhaps after a failed relationship or loss of innocence ...
被最爱的人删了是什么感觉
[bèi zuì ài de rén shān le shì shén me găn jué]
A poignant expression conveying heartbreak or disappointment from being removedunfollowed by ...
我这颗心伤了无数遍
[wŏ zhè kē xīn shāng le wú shù biàn]
Indicates someone has experienced heartbreak many times over It conveys feelings of deep sadness ...
我亦无泪纵横
[wŏ yì wú lèi zòng héng]
An expression indicating someone who is emotionally strong or has gone through so much pain that ...
心碎的感觉
[xīn suì de găn jué]
Directly expresses the feeling of heartbreak indicating sadness and disappointment in personal ...
心碎了而已
[xīn suì le ér yĭ]
This simple yet poignant expression reflects heartbreak a feeling of desolation and distress following ...
自作多情伤了谁o
[zì zuò duō qíng shāng le shéi o]
Expressing the sentiment that when someone becomes too emotional or sentimental over someonesomething ...
心很痛
[xīn hĕn tòng]
A straightforward and heartfelt expression conveying deep emotional pain often linked with heartbreak ...
情已断口心已碎
[qíng yĭ duàn kŏu xīn yĭ suì]
Reflecting a state of heartbreak It signifies being emotionally broken after a relationship has ...