Understand Chinese Nickname
我不争气没成为你爱的人
[wŏ bù zhēng qì méi chéng wéi nĭ ài de rén]
This nickname reflects someone's regret of not being able to become the person someone else loves, feeling unworthy and unsuccessful in a relationship. It implies self-deprecation and sorrow.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我眼瞎才会喜欢你我心瞎才会爱上你
[wŏ yăn xiā cái huì xĭ huān nĭ wŏ xīn xiā cái huì ài shàng nĭ]
This nickname is often used to express regret and selfdeprecation in a romantic context It means ...
劳资的爱你不配
[láo zī de ài nĭ bù pèi]
This nickname expresses sarcasm or bitterness The phrase implies that the person feels unworthy ...
我的心早已腐烂
[wŏ de xīn zăo yĭ fŭ làn]
This nickname conveys deepseated pain or disillusionment where the person feels emotionally wornout ...
深情之人从不被理解
[shēn qíng zhī rén cóng bù bèi lĭ jiĕ]
This nickname reflects a feeling of being deeply emotional but always misunderstood by others indicating ...
原谅我是个丑比没人爱
[yuán liàng wŏ shì gè chŏu bĭ méi rén ài]
A selfdeprecating nickname that means Forgive me for being unattractive hence not worthy of love ...
怪我太笨没能把你留住
[guài wŏ tài bèn méi néng bă nĭ liú zhù]
This nickname conveys a deep sense of regret It translates into blaming oneself for being not clever ...
你不配我对你情深
[nĭ bù pèi wŏ duì nĭ qíng shēn]
This nickname expresses disappointment and a sense of betrayal The user implies that the other person ...
我不会再爱
[wŏ bù huì zài ài]
This nickname expresses a sentiment of no longer being willing or able to fall in love The person might ...
为何当初要认识你害的现在想依赖你
[wéi hé dāng chū yào rèn shī nĭ hài de xiàn zài xiăng yī lài nĭ]
This nickname expresses regret about falling in love with someone It conveys the idea that the person ...