Understand Chinese Nickname
我不要你善变的情话
[wŏ bù yào nĭ shàn biàn de qíng huà]
I Don’t Want Your Changing Words Of Affection: Rejection of insincere/variable expressions of love; prefers authentic/steadfast words over those that seem easily swayed or insubstantial.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别说爱我
[bié shuō ài wŏ]
Dont Say You Love Me conveys the message that the person prefers actions over words in matters of affection ...
太假的感情我不需要
[tài jiă de găn qíng wŏ bù xū yào]
I Dont Need Too Fake Affection It expresses dissatisfaction or disdain towards insincere relationships ...
深情不及诋毁
[shēn qíng bù jí dĭ huĭ]
Conveys the idea that genuine affection doesnt match or is less than criticism or disdain in the world ...
别用吻她的嘴说爱我
[bié yòng wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ]
This suggests that one shouldnt express love through actions or words that feel borrowed or inappropriate ...
我不需要你廉价的爱
[wŏ bù xū yào nĭ lián jià de ài]
I dont need your cheap love It expresses refusal to lowquality or insincere affection from someone ...
我不需要你虚伪的爱
[wŏ bù xū yào nĭ xū wĕi de ài]
I dont need your hypocriticaldisingenuous love Expressing dissatisfaction with insincere or ...
将就的喜欢
[jiāng jiù de xĭ huān]
Reluctant affection indicates a relationship or liking that is not fully from ones heart but out ...
喜你难变
[xĭ nĭ nán biàn]
Difficult to Change My Love for You suggests deepseated affection that is resistant to change over ...
劳资不稀罕你的爱
[láo zī bù xī hăn nĭ de ài]
I dont cherish your love or I am indifferent towards your affection The term contains casual vernacular ...