-
我爱你是不是碍着你了
[wŏ ài nĭ shì bù shì ài zhe nĭ le]
Does loving you bother you ? Expresses insecurity within loverelationships while also addressing ...
-
深情碍人
[shēn qíng ài rén]
The phrase Deep Affection Hinders expresses the feeling that intense emotions especially love ...
-
爱你变成碍你
[ài nĭ biàn chéng ài nĭ]
Loving you has become a hinderance to you describes when love for someone becomes a form of disturbance ...
-
深碍你深恋你
[shēn ài nĭ shēn liàn nĭ]
Deeply hindering you while deeply in love with you It expresses complex feelings of loving someone ...
-
爱你被当做碍你
[ài nĭ bèi dāng zuò ài nĭ]
Loving you has been treated as hindering you Expresses a paradox where genuine affection is misperceived ...
-
因为爱你所以碍你
[yīn wéi ài nĭ suŏ yĭ ài nĭ]
Love You Therefore Hinders You shows how the love for someone could cause difficulties for that person ...
-
爱你不如碍你
[ài nĭ bù rú ài nĭ]
This somewhat paradoxical phrase Loving You Is Not As Good As Hindering You may imply a feeling of ...
-
关心怎么多余
[guān xīn zĕn me duō yú]
How care has become excessive ? This indicates that offering help or affection was regarded as an ...
-
深爱你却成了深碍你
[shēn ài nĭ què chéng le shēn ài nĭ]
The phrase means Deeply loving you has become deeply bothering you It conveys feelings of unrequited ...