Understand Chinese Nickname
吻过你的唇却不是你的女人
[wĕn guò nĭ de chún què bù shì nĭ de nǚ rén]
Kissed Your Lips But Wasn't Your Girl. Expresses emotional regret or a complex relationship where affection was shared but not fully acknowledged in a romantic capacity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
吻过你的唇却不是你爱人拉过你的手却不是你男人
[wĕn guò nĭ de chún què bù shì nĭ ài rén lā guò nĭ de shŏu què bù shì nĭ nán rén]
This expresses regretful feelings of close but noncommittal relationships : someone kissed the ...
别用吻过她的唇说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ]
Don ’ t say you love me with lips that have kissed her This conveys mistrust and hurt from unfaithfulness ...
我吻过她唇却不是她爱人
[wŏ wĕn guò tā chún què bù shì tā ài rén]
我吻过她唇却不是她爱人 literally translates to I kissed her lips but was not her lover A dramatic ...
我吻过她的唇却不是她爱人
[wŏ wĕn guò tā de chún què bù shì tā ài rén]
I kissed her lips but was not her lover This suggests a moment of intimacy that wasnt part of a serious ...
你吻过他的唇却不是他的人
[nĭ wĕn guò tā de chún què bù shì tā de rén]
You have kissed his lips but not truly been with him expresses disappointment or a reflection on a ...
深情错付
[shēn qíng cuò fù]
Mistaken Deep Affection conveys regret for deeply loving someone who did not reciprocate those ...
我曾爱过你只是你不珍惜
[wŏ céng ài guò nĭ zhĭ shì nĭ bù zhēn xī]
I did love you once but its just that you didnt cherish it : This reflects on past affection for someone ...
吻得太逼真忘得太彻底
[wĕn dé tài bī zhēn wàng dé tài chè dĭ]
Kissed so genuinely forgot so completely This refers to two conflicting actions : a kiss was memorable ...
我吻过他唇却不是他女人我拥我她人却不是她男人
[wŏ wĕn guò tā chún què bù shì tā nǚ rén wŏ yōng wŏ tā rén què bù shì tā nán rén]
This roughly translates to I kissed him but wasnt his womanI hugged her but was not her man describing ...