-
而你撑伞拥我入怀中
[ér nĭ chēng săn yōng wŏ rù huái zhōng]
Translated roughly to And you open your umbrella and embrace me It is an emotive scene suggesting ...
-
替你撑伞
[tì nĭ chēng săn]
Translated as holding an umbrella for you it implies protection or support for others This conveys ...
-
你拥我暖你怀我安
[nĭ yōng wŏ nuăn nĭ huái wŏ ān]
Translating roughly to You embrace me I feel warm ; you hold me I feel safe It conveys warmth and security ...
-
手捂着心脏
[shŏu wŭ zhe xīn zàng]
Literal translation is ‘ covering heart with hand ’ This can signify many meanings such as protectiveness ...
-
拥入我心
[yōng rù wŏ xīn]
Translating to Embrace me it indicates a desire for someone or something to be held close emotionally ...
-
牵着我抱着我
[qiān zhe wŏ bào zhe wŏ]
Translates as Hold me embrace me It communicates a need or wish for closeness intimacy and comfort ...
-
抱拥你
[bào yōng nĭ]
The simple translation would be hold you closely or embrace you tightly The term signifies a desire ...
-
撑着伞
[chēng zhe săn]
Literal translation means holding an umbrella It can symbolize protection support during tough ...
-
你的手由我牵你的伞由我撑
[nĭ de shŏu yóu wŏ qiān nĭ de săn yóu wŏ chēng]
Means I hold your hand and I carry your umbrella implying deep support and protection signifying ...