Understand Chinese Nickname
为你我受冷风吹
[wéi nĭ wŏ shòu lĕng fēng chuī]
I endure the cold wind for you and me: It depicts willingness to undergo hardships or sacrifices for the sake of love or care for another, highlighting deep affection or devotion.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
路上有你苦點也願辈子有你再苦也願意
[lù shàng yŏu nĭ kŭ diăn yĕ yuàn bèi zi yŏu nĭ zài kŭ yĕ yuàn yì]
It conveys deep devotion and unconditional love It means that one is willing to endure hardships ...
为你受尽冷风吹
[wéi nĭ shòu jĭn lĕng fēng chuī]
Implying sacrifice made for someone where enduring hardships symbolized by cold winds is endured ...
为你再受冷风吹
[wéi nĭ zài shòu lĕng fēng chuī]
It translates into Enduring the cold winds again for you This phrase implies a willingness to go through ...
为你挡风雪
[wéi nĭ dăng fēng xuĕ]
Expresses dedication or deep care for another literally standing against winds and snows on their ...
为你我受冷吹
[wéi nĭ wŏ shòu lĕng chuī]
For You I Will Stand Any Cold expressing the willingness to endure any hardships including harsh ...
我替你承受
[wŏ tì nĭ chéng shòu]
I endure on your behalf Expressing a willingness or responsibility to bear the difficulties burdens ...
为你我愿受冷风吹
[wéi nĭ wŏ yuàn shòu lĕng fēng chuī]
The phrase translates to For you I am willing to endure the cold wind This expresses dedication and ...