-
忘了她把心给我好么
[wàng le tā bă xīn jĭ wŏ hăo me]
The phrase implies an emotional plea to someone to forget another person and instead devote affection ...
-
忘了那段情
[wàng le nèi duàn qíng]
This name implies someone who wants to forget or has moved on from a past love or emotional experience ...
-
让我忘了你的笑
[ràng wŏ wàng le nĭ de xiào]
It conveys a wish to forget someones smile but this often comes from the depth of inability to let go ...
-
忘情忘你
[wàng qíng wàng nĭ]
Translates into Forget Passion Forget You depicting an emotional journey after heartbreak where ...
-
被你遗忘倍感欣慰
[bèi nĭ yí wàng bèi găn xīn wèi]
Translates as Finding comfort in being forgotten by you Although it sounds contradictory this could ...
-
谁忘了要给你温柔
[shéi wàng le yào jĭ nĭ wēn róu]
This phrase implies regret or realization that someone has forgotten to show tenderness to another ...
-
怎么舍得忘记
[zĕn me shè dé wàng jì]
Translates to How Can I Bear to Forget This suggests strong emotions of attachment to an object or ...
-
忘记了你却忘不了情
[wàng jì le nĭ què wàng bù le qíng]
Translating to Forgotten You Yet Unable to Forget the Feelings this indicates lingering emotions ...
-
忘记你对我的好忘记我对你的爱
[wàng jì nĭ duì wŏ de hăo wàng jì wŏ duì nĭ de ài]
Translated as Forget your goodness toward me forget my love for you this suggests moving on or erasing ...