-
风吹过你
[fēng chuī guò nĭ]
Translates as the wind blew past you The phrase has a romantic and gentle nuance possibly conveying ...
-
你是晚来风
[nĭ shì wăn lái fēng]
You are the Evening Wind A poetic name suggesting that someone arrives or leaves as gentle and unpredictable ...
-
风吹逝漫长的流年
[fēng chuī shì màn zhăng de liú nián]
The wind blows through the long years This conveys a poetic sentiment of time passing perhaps reflecting ...
-
晚风别停你也别走
[wăn fēng bié tíng nĭ yĕ bié zŏu]
This phrase translates as the evening breeze should not stop nor should you leave This evocative ...
-
吹散了风的柔情
[chuī sàn le fēng de róu qíng]
The Winds Tenderness Dissipates : This portrays wind as a metaphor for fleeting moments or sentiments ...
-
你就像风
[nĭ jiù xiàng fēng]
Literal translation : Youre Just Like the Wind This implies the person addressed is fleeting and ...
-
向风晚
[xiàng fēng wăn]
Literally translating to towards evening breeze it expresses a poetic sentiment often referring ...
-
一段风
[yī duàn fēng]
A gust of wind implies a transient and fleeting moment or emotion Like the wind that blows by swiftly ...
-
晚点的风
[wăn diăn de fēng]
晚点的风 translates as Late Wind It could evoke a sense of delay or waiting with a gentle breeze arriving ...