Understand Chinese Nickname
徒身荒城碎梦
[tú shēn huāng chéng suì mèng]
Translated to 'Walking through the desolate city and shattered dreams'. Represents walking alone amid ruins and lost hopes. It evokes feelings of loneliness and despair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
孤单荒凉来时路
[gū dān huāng liáng lái shí lù]
This phrase translates into the path to here is lonely and desolate conveying imagery of walking ...
路过一片凄凉
[lù guò yī piàn qī liáng]
Translates as Passed through a desolate area suggesting someones journey or experience of walking ...
空城凉心
[kōng chéng liáng xīn]
Translates to desolate city coolcold heart evoking imagery of loneliness or despondency after ...
绝城的荒途辗转成歌
[jué chéng de huāng tú zhăn zhuăn chéng gē]
Wanderings through desolate paths become songs in this ruined city It captures journeys through ...
空城旧梦半岛忧伤
[kōng chéng jiù mèng bàn dăo yōu shāng]
Loosely translates to Empty city old dream ; sorrow on a halfisland This title evokes nostalgia ...
凉梦荒城废了心
[liáng mèng huāng chéng fèi le xīn]
This poetic phrase translates roughly to the cold dream desolate city and broken heart evoking a ...
空城旧梦失辞人满城风雨寻失辞
[kōng chéng jiù mèng shī cí rén măn chéng fēng yŭ xún shī cí]
A complex poetic phrase meaning In an empty city filled with old dreams I wander amid turmoil searching ...
梦到你孤独无依我痛到哭醒容我在病态荒城中孤独死去
[mèng dào nĭ gū dú wú yī wŏ tòng dào kū xĭng róng wŏ zài bìng tài huāng chéng zhōng gū dú sĭ qù]
Translated as Dreamt of you being alone and desolate ; my heartbreak woke me up in tears Allow me to ...
孤城碎鏡满地殇
[gū chéng suì jìng măn dì shāng]
The literal translation is Solitary city shattered mirrors sorrows everywhere The phrase combines ...