Understand Chinese Nickname
透心凉的雪碧暖了我的心
[tòu xīn liáng de xuĕ bì nuăn le wŏ de xīn]
A metaphorical expression where chilled Sprite warms one’s heart despite its cooling effect. This implies a sweet or comforting experience that leaves a positive impression on the user.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
冷饮凉心
[lĕng yĭn liáng xīn]
This can be understood as Chilled Drink Cools The Heart where consuming a cold beverage cools down ...
心凉暖你
[xīn liáng nuăn nĭ]
Translated as My cooling heart warms you This indicates using someone ’ s own emotional coldness ...
不敢喝雪碧是因为怕透心凉
[bù găn hē xuĕ bì shì yīn wéi pà tòu xīn liáng]
The phrase humorously implies avoiding Sprite a soda drink due to its icycold temperature giving ...
喝雪碧我怕透心凉
[hē xuĕ bì wŏ pà tòu xīn liáng]
Translated as Afraid to drink Sprite because it makes me feel cold down to my heart likely refers to ...
雪碧才会透心凉
[xuĕ bì cái huì tòu xīn liáng]
Xue bi c á i hu ì t ò u x ī n li á ng means Only Sprite can chill you to the bone While this seems playful ...
不喝雪碧怕心凉
[bù hē xuĕ bì pà xīn liáng]
Translates to I Wont Drink Sprite for Fear That My Heart Will Get Cold implying the user feels comfort ...
从前的冰激凌现在的心凉
[cóng qián de bīng jī líng xiàn zài de xīn liáng]
A metaphor expressing how something once warm and pleasant has become cool and emotionally chilling ...
喝雪碧会透心凉
[hē xuĕ bì huì tòu xīn liáng]
The phrase translates to drinking Sprite refreshes right down to your heart It figuratively expresses ...
微凉暖心
[wēi liáng nuăn xīn]
This implies gently warming one ’ s heart Though there may be coolness or coldness around it symbolizes ...