Understand Chinese Nickname
痛到相思灰烬
[tòng dào xiāng sī huī jìn]
A dramatic way of conveying heartache and unfulfilled love. 'Heartbroken Until Thoughts Turn to Ashes' might be chosen by someone experiencing deep, almost all-consuming sorrow due to lost or unrequited affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
相思渐成灰
[xiāng sī jiàn chéng huī]
Gradually becoming ashes with yearning love It refers to pining over someone until these emotions ...
烈洒碎心
[liè să suì xīn]
Heartbroken by Passion combines intense emotions with the imagery of a shattered heart often implying ...
妄将情过渡却死在半途中
[wàng jiāng qíng guò dù què sĭ zài bàn tú zhōng]
Falling too deeply in love only to die halfway This expresses deep sorrow over a lost love conveying ...
期待过深爱过伤心过心碎过
[qī dài guò shēn ài guò shāng xīn guò xīn suì guò]
This means Have hoped deeply loved deeply been heartbroken and shattered It encapsulates intense ...
心已成死灰
[xīn yĭ chéng sĭ huī]
Heart Turned To Ashes : A deeply melancholic phrase meaning heartbroken or utterly disappointed ...
爱到最后受了伤
[ài dào zuì hòu shòu le shāng]
Heartbroken After Loving reflects on the emotional aftermath following love ; it expresses vulnerability ...
心碎不已
[xīn suì bù yĭ]
Heartbroken Endlessly conveys intense and unremitting heartbreak or sorrow over something possibly ...
为你流的泪伤心
[wéi nĭ liú de lèi shāng xīn]
Heartbroken for shedding tears for you emphasizing deep sorrow caused by another person likely ...
心傷斷情
[xīn shāng duàn qíng]
Means Heartbroken and severed feelings This deeply expresses emotional pain and loss likely from ...