Understand Chinese Nickname
掏心掏肺的爱没心没肺的伤
[tāo xīn tāo fèi de ài méi xīn méi fèi de shāng]
'Sincerely loving but being hurt insincerely' expresses intense emotional investment resulting in deep emotional pain due to lack of reciprocation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱你爱到心碎
[ài nĭ ài dào xīn suì]
To love so intensely that it brings heartbreak showing extreme emotional investment in a person ...
痛彻心扉的爱你
[tòng chè xīn fēi de ài nĭ]
It means loving someone deeply and painfully Heartfelt pain suggests intense emotion and sacrifice ...
痛彻心扉的爱着你撕心裂肺的想着你
[tòng chè xīn fēi de ài zhe nĭ sī xīn liè fèi de xiăng zhe nĭ]
Loving you profoundly and missing you desperately Emphasizes the intensity and depth of love felt ...
爱他那么真被伤那么深
[ài tā nèi me zhēn bèi shāng nèi me shēn]
Loving So Truly and Being Hurt So Deeply describes experiencing true love only to face painful consequences ...
明知相思苦偏要苦相思
[míng zhī xiāng sī kŭ piān yào kŭ xiāng sī]
Consciously choosing to endure the pain of love or longing for someone despite knowing how painful ...
爱你多深伤我多狠
[ài nĭ duō shēn shāng wŏ duō hĕn]
Reflects a deeper sentiment where profound love leads directly proportional emotional pain signifying ...
揪心爱你
[jiū xīn ài nĭ]
Hearttearing love indicates a deep and almost painful affection suggesting strong emotional investment ...
爱得那么真伤的那么深
[ài dé nèi me zhēn shāng de nèi me shēn]
Loved So Truly Hurting So Deeply : Indicates someone who loves deeply but gets hurt in return expressing ...
爱你爱到伤不起
[ài nĭ ài dào shāng bù qĭ]
Loving you to the point I cannot afford to be hurt expresses extreme devotion mixed with fear of pain ...