-
心作怪
[xīn zuò guài]
This idiom translates loosely to ones heart is playing tricks on him It implies strange desires or ...
-
打感情牌
[dă găn qíng pái]
The phrase suggests using emotional appeals or manipulation It refers to someone who plays on peoples ...
-
温柔把戏
[wēn róu bă xì]
This can be interpreted as gentle tricks which signifies actions that seem kind or caring but might ...
-
人心操控人
[rén xīn cāo kòng rén]
This name plays on the concept of manipulating or controlling others through emotions or psychological ...
-
撩人心套路深
[liáo rén xīn tào lù shēn]
The phrase indicates that one is skilled at playing with others feelings and emotions employing ...
-
套路妹
[tào lù mèi]
This name implies someone who is experienced in or fond of using tricks or strategies 套路 when interacting ...
-
套路入戏范
[tào lù rù xì fàn]
This name implies someone who enjoys using tactics or schemes especially when it comes to romance ...
-
套路心
[tào lù xīn]
Heart Set in a Scheme describes a person who is adept at manipulating emotions or playing psychological ...
-
不攻心
[bù gōng xīn]
This name reflects a state of mind suggesting a person who doesnt want to delve into emotional games ...