Understand Chinese Nickname
她最终还是把你夺走了
[tā zuì zhōng hái shì bă nĭ duó zŏu le]
A melancholic expression conveying heartbreak, implying a third person has succeeded in taking away the love interest, reflecting on lost opportunity or failed competition in love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
被最爱的人删了是什么感觉
[bèi zuì ài de rén shān le shì shén me găn jué]
A poignant expression conveying heartbreak or disappointment from being removedunfollowed by ...
姑娘我情葬后却看少年笑着
[gū niáng wŏ qíng zàng hòu què kàn shăo nián xiào zhe]
The phrase conveys a bittersweet sentiment suggesting that after a painful experience of love burying ...
她入他梦碎我心
[tā rù tā mèng suì wŏ xīn]
This dramatic expression means anothers involvement has caused a painful realization or disappointment ...
请原谅我不爱你
[qĭng yuán liàng wŏ bù ài nĭ]
A sad expression implying emotional disconnection from another This can be seen as polite or empathetic ...
爱了久了腻了倦了散了淡了不闻不问不想不念不在乎
[ài le jiŭ le nì le juàn le sàn le dàn le bù wén bù wèn bù xiăng bù niàn bù zài hū]
A poignant and melancholic expression conveying a cycle of relationships evolving through phases ...
暗恋的悲剧
[àn liàn de bēi jù]
This expresses that unreciprocated love or crushes end up tragically or lead to sad outcomes reflecting ...
心碎了而已
[xīn suì le ér yĭ]
This simple yet poignant expression reflects heartbreak a feeling of desolation and distress following ...
挽心离人
[wăn xīn lí rén]
A melancholic expression describing someone who leaves behind their love Tugging Heart of the Departed ...
他好像从未爱过我
[tā hăo xiàng cóng wèi ài guò wŏ]
A melancholic and sorrowful phrase expressing feelings of rejection longing or lost love ; conveying ...