Understand Chinese Nickname
她有多好舍得伤我遍体鳞伤
[tā yŏu duō hăo shè dé shāng wŏ biàn tĭ lín shāng]
The phrase means 'How Could You Harm Me Despite Knowing Her Qualities?' suggesting that no matter how good someone is, causing emotional damage to oneself is unbearable.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
伤人
[shāng rén]
Directly translated as hurting others It could either refer to a person who tends to harm others either ...
你以为我刀枪不入够坚强吗你以为我百毒不侵不怕伤吗
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng ma nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng ma]
Means Do you think I am so impervious to harm ? Do you believe I wont be hurt despite all odds ? Its expressing ...
唯独你的言语能刺痛我唯独你的双手握得碎我
[wéi dú nĭ de yán yŭ néng cì tòng wŏ wéi dú nĭ de shuāng shŏu wò dé suì wŏ]
The phrase suggests deep emotional vulnerability Only this person can hurt you deeply either by ...
为了她你毁了我
[wéi le tā nĭ huĭ le wŏ]
Because of Her You Have Ruined Me illustrates how actions or emotions for someone could have led to ...
百毒不侵可好
[băi dú bù qīn kĕ hăo]
It describes someone who is emotionally tough and impervious to harm or outside influences suggesting ...
伤你痛我
[shāng nĭ tòng wŏ]
Harming You Hurts Me indicates mutual hurt and suffering in a possibly tumultuous or abusive relationship ...
我受不起你的打击
[wŏ shòu bù qĭ nĭ de dă jī]
I cant bear your blows This could mean the person feels unable to handle emotional harm from ...
爱她伤我你真棒
[ài tā shāng wŏ nĭ zhēn bàng]
It translates into something sarcastic or selfdeprecative Loving her hurting me makes you truly ...
伤害自己
[shāng hài zì jĭ]
This name translates to Harm Myself reflecting deep pain and emotional struggle It might be chosen ...