-
倾国倾城却不倾你的心
[qīng guó qīng chéng què bù qīng nĭ de xīn]
Literal translation is captivatingly beautiful yet unable to capture your heart It reflects the ...
-
我是星星我会发光
[wŏ shì xīng xīng wŏ huì fā guāng]
Translates to Im a star and I shine Conveying selfconfidence and ambition wishing to bring attention ...
-
赠人玫瑰
[zèng rén méi guī]
Literal translation is give roses to others The phrase follows the saying that giving roses will ...
-
未许良人
[wèi xŭ liáng rén]
Literal translation is not promising a good person but it could have a meaning along the lines of unfulfilled ...
-
划破夜空的明星
[huà pò yè kōng de míng xīng]
Translation would be a bright star slicing through the night sky It represents hope brilliance cutting ...
-
光芒万照好菇凉
[guāng máng wàn zhào hăo gū liáng]
Literal translation is Radiant and sunny good girl It symbolizes optimism and kindness through ...
-
为你放弃整个世界又如何
[wéi nĭ fàng qì zhĕng gè shì jiè yòu rú hé]
The literal translation is How about giving up the whole world for you ? It conveys the strong sentiment ...
-
你好靓
[nĭ hăo jìng]
Youre so beautiful is the literal translation The person probably wants to present themselves as ...
-
情话开出谎花
[qíng huà kāi chū huăng huā]
The literal translation is Love words bloom like deceptive flowers It metaphorically refers to ...