Understand Chinese Nickname
死海的玫瑰
[sĭ hăi de méi guī]
A metaphor implying the beautiful yet unreachable or illusory dreams, similar to how roses can't survive in the saline Dead Sea, which expresses a kind of tragic beauty and unfulfilled yearning.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
惊鸿难抵梦重重
[jīng hóng nán dĭ mèng zhòng zhòng]
A poetic expression meaning a fleeting moment cannot withstand repeated dreams suggesting deep ...
你是梦境的鹭鸶
[nĭ shì mèng jìng de lù sī]
You are the Egret of Dreams : This elegant metaphor symbolizes seeing someone beloved as ethereal ...
我是深海请你溺水溺死深海万劫不复
[wŏ shì shēn hăi qĭng nĭ nì shuĭ nì sĭ shēn hăi wàn jié bù fù]
An intense phrase suggesting one is an ocean depths asking to drown in them and never be reborn again ...
梦是寂寞开的花
[mèng shì jì mò kāi de huā]
An poetic metaphor comparing dreams to flowers blooming out of loneliness Suggests that dreams ...
镜花水月的梦
[jìng huā shuĭ yuè de mèng]
Literally means a dream of mirror flowers and water moon symbolizing an illusory unreachable yet ...
镜中伊人
[jìng zhōng yī rén]
Refers metaphorically to a figure seen in mirrors representing reflections and unreal attainments ...
你是照亮撒旦的太阳
[nĭ shì zhào liàng sā dàn de tài yáng]
A metaphor indicating that someone often referring to a beloved one is like the sun that lights up ...
梦里抓不住的光
[mèng lĭ zhuā bù zhù de guāng]
Light that cant be caught in dreams It describes something beautiful yet unreachable symbolizing ...
梦是溺死在你怀里的海
[mèng shì nì sĭ zài nĭ huái lĭ de hăi]
A poetic metaphor signifying dreams drowning like seas in someones embrace symbolizing deep emotions ...