Understand Chinese Nickname
说分手那天其实好不舍
[shuō fēn shŏu nèi tiān qí shí hăo bù shè]
Describes a moment of emotional conflict where despite ending a relationship, there is still lingering regret or sadness. It signifies mixed feelings during a difficult farewell.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
陌路情殇
[mò lù qíng shāng]
Expresses sorrow over unrequited love or relationships ended in regret It depicts emotional pain ...
恨别长离
[hèn bié zhăng lí]
Meaning long hatred for departure it expresses regret over farewell or extended separation It conveys ...
残情
[cán qíng]
Refers to lingering emotions that remain despite a relationship having ended evoking feelings ...
一个没有后来的爱情
[yī gè méi yŏu hòu lái de ài qíng]
A love story with no aftermath or ending : This implies a deep regret for a relationship that came ...
离别恨晚
[lí bié hèn wăn]
Expresses feelings of regret and unwillingness to part Parting With Regret A bit sad as it suggests ...
离恨重重
[lí hèn zhòng zhòng]
Piles of parting regrets conveying profound regret and sorrow about parting from a loved one There ...
后来呀你走了
[hòu lái yā nĭ zŏu le]
And then you left This simple phrase conveys regret and longing over separation or loss It can reflect ...
愧对与你
[kuì duì yŭ nĭ]
Expresses a deep regret or guilt in a relationship It conveys the feeling of having let someone down ...
伤憾
[shāng hàn]
Regretful Wound : Describes a lingering sense of sorrow and regret over a past event or lost love ...