Understand Chinese Nickname
甩开她的手然后抱紧我好么
[shuăi kāi tā de shŏu rán hòu bào jĭn wŏ hăo me]
Let Go of Her Hand and Hold Me Tight Instead shows a plea from one person wanting to be chosen over someone else, reflecting jealousy and a strong desire for affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你若爱她何必践踏我
[nĭ ruò ài tā hé bì jiàn tà wŏ]
If you loved her why step on me ? This portrays someone feeling stepped upon or undervalued by a person ...
她想拥抱你却忘了你有我
[tā xiăng yōng bào nĭ què wàng le nĭ yŏu wŏ]
She wants to hug you but forgets you have me It expresses jealousy or heartache from the person towards ...
甩开她的手然后抱紧我好吗
[shuăi kāi tā de shŏu rán hòu bào jĭn wŏ hăo ma]
Would you let go of her hand and hold me tightly instead ? This shows an unspoken competition or appeal ...
你多么喜欢她就应该拒绝我
[nĭ duō me xĭ huān tā jiù yīng gāi jù jué wŏ]
You like her so much that I should be refused This expresses pain in knowing that someones strong affection ...
抱紧我唾弃她
[bào jĭn wŏ tuò qì tā]
Hold Me Tight Disdain Her This expresses conflicting emotions : seeking closeness and reassurance ...
菇凉你要绑牢我老子我会绑住你
[gū liáng nĭ yào băng láo wŏ lăo zi wŏ huì băng zhù nĭ]
Girl you better hold on to me tightly because Im going to tie you down too This implies a possessive ...
爱我弃她
[ài wŏ qì tā]
Choose Me over Her Conveys a preference for self over another likely a romantic rival possibly hoping ...
深拥我就别推开我
[shēn yōng wŏ jiù bié tuī kāi wŏ]
Hug Me Tight Dont Push Me Away implies a wish of always staying closely connected with a special one ...
就算她再反抗也要抱紧她
[jiù suàn tā zài făn kàng yĕ yào bào jĭn tā]
Even if she resists I ’ ll hold her tight reflects a possessive and intense emotion towards someone ...