Understand Chinese Nickname
湿了裙摆透了心扉
[shī le qún băi tòu le xīn fēi]
Translated loosely as 'wet hem soaked the heart'. This highly emotive name conveys a deeply sentimental moment. It likely implies a poignant emotional experience or vulnerability.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的心在水里
[nĭ de xīn zài shuĭ lĭ]
It translates literally to Your heart is in the water This poetic nickname conveys a heart as transparent ...
衣袖被湿的饱满
[yī xiù bèi shī de băo măn]
Translated directly into English this name may be nonsensical or grammatically incorrect The essence ...
我的心在滴血
[wŏ de xīn zài dī xuè]
Translated literally as “ My heart is dripping blood ” it expresses intense sadness or pain possibly ...
你的泪打湿我的心
[nĭ de lèi dă shī wŏ de xīn]
This name means Your Tears Wet My Heart It depicts someone who is deeply affected by others emotions ...
泪已湿衣
[lèi yĭ shī yī]
Literally Tears Have Soaked My Clothes this name evokes a poignant sense of sorrow and deep emotion ...
湿衣襟
[shī yī jīn]
Wet hem Could be referring to clothes drenched by rain symbolizing sadness and sorrow ; as if heartache ...
泅湿心头
[qiú shī xīn tóu]
This unique phrase 泅湿心头 means something along the lines of Swimming and Wetting the Heart This ...
雨覆盖了谁的泪泪浸透了谁的心
[yŭ fù gài le shéi de lèi lèi jìn tòu le shéi de xīn]
In English the title would roughly translate to Whose tears have been covered by rain ? Whose heart ...
湿了心
[shī le xīn]
Heart Getting Wet may poetically convey a feeling of profound melancholy or emotion Literally wetness ...