-
了却残生
[le què cán shēng]
End this battered existence suggesting a profound sorrow or disillusionment with the world It may ...
-
何处是尽头
[hé chŭ shì jĭn tóu]
It means where is the end ? often implying a quest for meaning or feeling lost on a path of life A reflective ...
-
全世界陪我终结
[quán shì jiè péi wŏ zhōng jié]
Translating into The whole world will end along with me it portrays feelings of doom or despair It ...
-
末日尽头
[mò rì jĭn tóu]
End of the World evokes a sense of despair or finality as if everything has come to an irreversible ...
-
最后末路
[zuì hòu mò lù]
At the End of the Road represents a situation where one sees no more hope or options ahead It often conveys ...
-
灵魂尽头生命结尾
[líng hún jĭn tóu shēng mìng jié wĕi]
It refers to a feeling of reaching the very end of ones soul and life this is often used poetically to ...
-
此生便尽
[cĭ shēng biàn jĭn]
And Thus My Life Ends Here : Expressing hopelessness and a pessimistic outlook on the current state ...
-
路穷时
[lù qióng shí]
End of the Road conveys the feeling of reaching a dead end or a point where no further progress seems ...
-
世界的尽头
[shì jiè de jĭn tóu]
End of the World represents despair or a deadend feeling often used to express being in trouble without ...