Understand Chinese Nickname
时光再美又怎样
[shí guāng zài mĕi yòu zĕn yàng]
Translated to 'How beautiful the time gone but still?', the phrase conveys resignation towards passing beauty of times past – acknowledging nostalgia but questioning its relevance now beyond mere reflection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
无法往返的时光
[wú fă wăng făn de shí guāng]
It means Time that cannot be returned It speaks volumes on nostalgia for good ol ’ days A sentiment ...
繁华落尽满是沧桑
[fán huá luò jĭn măn shì cāng sāng]
An expression of melancholy about the transience of prosperity and beauty The phrase suggests that ...
残忍时光回不去
[cán rĕn shí guāng huí bù qù]
Meaning Cruel time gone by cannot return this reflects nostalgia or regret highlighting that past ...
时光已不再
[shí guāng yĭ bù zài]
It reflects regret or longing for past days expressing that certain beautiful times are gone and ...
繁华落尽残花败落
[fán huá luò jĭn cán huā bài luò]
Gone are the days of glory now only withered flowers remain expresses nostalgia for lost grandeur ...
凋尽芳华
[diāo jĭn fāng huá]
The beauty faded away Refers to someonesomething whose beautiful moments have passed symbolizing ...
过去真美
[guò qù zhēn mĕi]
This phrase recalls memories fondly by stating the past was truly beautiful Such words often appear ...
那是回不去的时光刹那芳华
[nèi shì huí bù qù de shí guāng chà nèi fāng huá]
That was the time which can never be revisited when beauty briefly shined It speaks about the nostalgia ...
我忘了曾经是多么美好
[wŏ wàng le céng jīng shì duō me mĕi hăo]
Translating to I forgot how beautiful the past used to be it conveys a bittersweet reflection on how ...