Understand Chinese Nickname
深知是梦怎敢触碰
[shēn zhī shì mèng zĕn găn chù pèng]
Translating as 'Know well it's just a dream; how dare to touch,' conveys the reluctance to act due to the fear of breaking the beautiful illusion. It hints at caution mixed with idealism.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深知你是梦怎敢去触碰
[shēn zhī nĭ shì mèng zĕn găn qù chù pèng]
Knowing You Are a Dream How Dare I Touch Suggests the feeling of something cherished yet unattainable ...
深知是梦不敢碰
[shēn zhī shì mèng bù găn pèng]
It signifies a feeling that something precious or desired feels too elusive or illusory to touch ...
深知是梦不敢触碰明知是梦依然触碰
[shēn zhī shì mèng bù găn chù pèng míng zhī shì mèng yī rán chù pèng]
Translates as I know its just a dream but I dare not touch it even so I still want to reach out This conveys ...
怎敢奢望携你手
[zĕn găn shē wàng xié nĭ shŏu]
How dare I dream of holding your hand ? expresses humility or uncertainty about hoping for an intimate ...
深知你是梦怎敢碰
[shēn zhī nĭ shì mèng zĕn găn pèng]
This can be translated to knowing you are a dream how dare I touch you ? This reflects profound feelings ...
深知你是梦我敢随意去触碰
[shēn zhī nĭ shì mèng wŏ găn suí yì qù chù pèng]
Translates as I know you are a dream yet I dare to touch you casually This indicates acceptance of the ...
深知是你是梦我怎敢触碰
[shēn zhī shì nĭ shì mèng wŏ zĕn găn chù pèng]
I know well youre a dream how can I dare touch you ? reflects the knowledge that an object of love is ...
深知你是梦怎又敢触碰
[shēn zhī nĭ shì mèng zĕn yòu găn chù pèng]
Translating to Aware youre a dream how can I dare to reach out it depicts longing for something unattainable ...
深知你是梦我还要去逗
[shēn zhī nĭ shì mèng wŏ hái yào qù dòu]
Translating as knowing you are just a dream yet still wanting to tease or tempt you It reflects an unrequited ...