Understand Chinese Nickname
伸手拥风
[shēn shŏu yōng fēng]
A poetic expression where 'stretch out one’s arms to catch/ hug the wind,' portraying yearning or pursuit towards something intangible, unreachable, beautiful yet ephemeral much like the transient gusts of breezes
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
捧着风
[pĕng zhe fēng]
Literally holding the wind it suggests someone who cherishes fleeting or intangible things symbolizing ...
揽风挽你
[lăn fēng wăn nĭ]
Holding the wind I catch you The phrase poetically describes wanting to capture fleeting moments ...
伸手在风中
[shēn shŏu zài fēng zhōng]
Reaching in the Wind This conveys feelings such as aimless futile or longing for something that cannot ...
像风握手里
[xiàng fēng wò shŏu lĭ]
Translated as grasping wind in hand it describes trying to capture something intangible ephemeral ...
拥进怀里的风
[yōng jìn huái lĭ de fēng]
The wind embraced in arms is poetic suggesting one holds and cherishes fleeting things like a soft ...
手伸在风里
[shŏu shēn zài fēng lĭ]
Translated to hand stretched out in the wind conveying imagery of reaching or longing for something ...
捧风送你
[pĕng fēng sòng nĭ]
This phrase implies giving or sending the wind an intangible and invisible entity to someone representing ...
揽不住风代风揽你
[lăn bù zhù fēng dài fēng lăn nĭ]
Cannot catch the wind but wish to embrace you with the wind ’ poetically describes the feeling of ...
风妄拥你
[fēng wàng yōng nĭ]
Wind Folly Hugs You This poetic name uses personified wind trying futilely to embrace someone hinting ...