Understand Chinese Nickname
深情总被辜负余生尽予暧昧
[shēn qíng zŏng bèi gū fù yú shēng jĭn yŭ ài mèi]
"Deep Feelings Always Betrayed, Leaving Life to Ambiguity": conveys regret and sorrow about deep, but ultimately unfulfilled, feelings that have resulted in a somewhat aimless future.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深情换来背叛薄情总是难忘
[shēn qíng huàn lái bèi pàn bó qíng zŏng shì nán wàng]
Means Sincere love ends up betrayed and its hard to forget those shallowhearted persons Deep feelings ...
你说的天长地久呢
[nĭ shuō de tiān zhăng dì jiŭ ní]
The phrase refers to someone questioning where the promised eternal love has gone reflecting disappointment ...
拿我的真心换你的背叛
[ná wŏ de zhēn xīn huàn nĭ de bèi pàn]
Reflects disappointment and heartbreak ; giving true emotions in hope only for betrayal in return ...
无你抱憾
[wú nĭ bào hàn]
Regret without you Expresses sadness or loss typically in a relationship context It can convey longing ...
丢一地的真心没人珍惜
[diū yī dì de zhēn xīn méi rén zhēn xī]
Expresses the sorrow and bitterness of a situation where honestly offered feelings lie scattered ...
愧对与你
[kuì duì yŭ nĭ]
Expresses a deep regret or guilt in a relationship It conveys the feeling of having let someone down ...
奈何情深只是缘浅
[nài hé qíng shēn zhĭ shì yuán qiăn]
Translated as Deep Feelings Only Mean Brief Relationships implying a sense of resignation or sorrow ...
有些话再也不说人都走了
[yŏu xiē huà zài yĕ bù shuō rén dōu zŏu le]
Implies regretful sentiments towards lost relationships saying that since people have already ...
深爱会失望
[shēn ài huì shī wàng]
It translates to Deep love can be disappointed reflecting a state where someone harbors intense ...