Understand Chinese Nickname
什么不离不弃都是逗我玩的
[shén me bù lí bù qì dōu shì dòu wŏ wán de]
Means 'all the promises of loyalty were just for fun,' revealing disillusionment and hurt feelings when faced with betrayal or dishonesty about commitments of faithfulness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
也算做不忠
[yĕ suàn zuò bù zhōng]
Even Considered Being Disloyal expresses guilt or confession about moments of disloyalty or betrayal ...
什么不离不弃纯属放屁
[shén me bù lí bù qì chún shŭ fàng pì]
Translating to No loyalty is real nonsense this nickname reflects a cynical view on relationships ...
从没想过你的承诺是假的
[cóng méi xiăng guò nĭ de chéng nuò shì jiă de]
Expresses disillusionment upon discovering a previous trust or commitment was dishonest It communicates ...
不离不弃全是放屁
[bù lí bù qì quán shì fàng pì]
This provocative name roughly means All promises of loyalty are bull nonsense It reflects a cynical ...
你的承诺还不如狗值钱
[nĭ de chéng nuò hái bù rú gŏu zhí qián]
Expressing extreme disappointment and devaluation it means your promise isn ’ t even as valuable ...
说好的不离不弃呢
[shuō hăo de bù lí bù qì ní]
What About Our Promise Of Never Leaving Each Other ? expresses disappointment regarding broken ...
你的承诺我竟没有怀疑过
[nĭ de chéng nuò wŏ jìng méi yŏu huái yí guò]
I Never Doubt Your Promises implies blind trust or loyalty towards someone perhaps reflecting disappointment ...
承诺总是有张善于背叛的嘴
[chéng nuò zŏng shì yŏu zhāng shàn yú bèi pàn de zuĭ]
The phrase means promises are always made with a mouth good at betrayal expressing cynicism or skepticism ...
他的承诺却给了她
[tā de chéng nuò què jĭ le tā]
This implies that someone made a promise but directed it to another hinting at misplaced loyalty ...