Understand Chinese Nickname
少年已离去长发及腰有何用
[shăo nián yĭ lí qù zhăng fā jí yāo yŏu hé yòng]
'Now that my youth is gone, what good does it do to have long hair reaching my waist?' Reflects nostalgia and the futility felt in reminiscing over past times and the passage of youth.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
长发及腰少年不在了
[zhăng fā jí yāo shăo nián bù zài le]
This translates to the longhaired youth till waist is gone expressing the lamentation over someones ...
带我长发及腰少年已走远
[dài wŏ zhăng fā jí yāo shăo nián yĭ zŏu yuăn]
When My Hair Reached Waist Length the Youth Had Long Departed captures a moment of bittersweet reminiscence ...
少年我已长发过腰
[shăo nián wŏ yĭ zhăng fā guò yāo]
When I was young my hair grew past my waist It expresses a girls nostalgia for her youthful years and ...
长发及腰时光已老
[zhăng fā jí yāo shí guāng yĭ lăo]
This can be translated as Long hair reaching waist time has passed It evokes nostalgia about growing ...
想我去年长发及腰
[xiăng wŏ qù nián zhăng fā jí yāo]
Recalling the days when I had long hair down to my waist This evokes a sense of yearning for simpler ...
长发已及腰少年却不再
[zhăng fā yĭ jí yāo shăo nián què bù zài]
It laments about changes in life and time passed once had waistlong hair but youth is gone which expresses ...
长发及腰已无年少
[zhăng fā jí yāo yĭ wú nián shăo]
The days of youthful innocence are gone now that my hair has grown past my waist expresses a nostalgia ...