少年别闹娶我可好姑娘不闹嫁我可好
[shăo nián bié nào qŭ wŏ kĕ hăo gū niáng bù nào jià wŏ kĕ hăo]
Translating into English it's like asking in jest: 'Teenager, stop fooling around, will you marry me?' / 'Girl, please calm down, can you marry me?' It reflects a lighthearted yet earnest proposal between youthful lovers, blending both playful humor with sincere intentions for a lifelong commitment.