Understand Chinese Nickname
伤心不如用心
[shāng xīn bù rú yòng xīn]
It suggests that being heartbroken is worse than putting one's heart into things (like loving truly).
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
所有深爱是场谋杀
[suŏ yŏu shēn ài shì chăng móu shā]
It suggests that loving someone deeply can sometimes feel like destruction or a painful experience ...
伤心也是伤自己的心
[shāng xīn yĕ shì shāng zì jĭ de xīn]
Translates to being heartbroken also means breaking your own heart expressing empathy towards ...
你的爱有毒最后心被腐蚀
[nĭ de ài yŏu dú zuì hòu xīn bèi fŭ shí]
This suggests a painful relationship experience where the persons love turned out to be harmful ...
与其撕心裂肺不如没心没肺
[yŭ qí sī xīn liè fèi bù rú méi xīn méi fèi]
Better Heartless than Heartbroken implies choosing an insensitive attitude to avoid emotional ...
我的心碎成渣
[wŏ de xīn suì chéng zhā]
It expresses that the person feels completely heartbroken or utterly depressed Their heart has ...
不过情伤
[bù guò qíng shāng]
Just being heartbroken Simply states that love affairs sometimes result in emotional pain and ...
几碎
[jĭ suì]
Can be interpreted as heartbroken pieces referring to deep emotional pain or ...
失你比失心还痛
[shī nĭ bĭ shī xīn hái tòng]
Lose you and it hurts more than losing ones own heart Deep emotional anguish associated with losing ...
心伤城塌还爱他
[xīn shāng chéng tā hái ài tā]
It reveals that even though heartbreak has caused great pain the city of heart is destroyed one still ...