-
故事缺你
[gù shì quē nĭ]
Translating to Your absence in my story this name evokes feelings of loss or unfulfilled longing ...
-
如果你真懂我就不会离开我
[rú guŏ nĭ zhēn dŏng wŏ jiù bù huì lí kāi wŏ]
The English equivalent for this nickname is along the lines of If you truly understood me you wouldnt ...
-
你的那个她不是我
[nĭ de nèi gè tā bù shì wŏ]
Translating to That girl of yours is not me this nickname expresses feelings of exclusion possibly ...
-
思你之余
[sī nĭ zhī yú]
Translated as Beside Missing You this nickname conveys the deep longing for a particular person ...
-
未有你
[wèi yŏu nĭ]
Translated as Without You this name reflects a sense of longing or an existence imagined in absence ...
-
真可惜你不属于我
[zhēn kĕ xī nĭ bù shŭ yú wŏ]
Translating as Too bad you don ’ t belong to me this username reflects unreciprocated feelings or ...
-
如从未遇上
[rú cóng wèi yù shàng]
Translating to as if never met this nickname suggests a sense of nonchalance or the idea that something ...
-
衬不出我的悲伤
[chèn bù chū wŏ de bēi shāng]
Translating this nickname gives us something like ‘ cannot reflect my sorrow ’ This could be conveying ...
-
无法被听见
[wú fă bèi tīng jiàn]
This nickname implies a feeling of isolation or insignificance as if the persons voice or existence ...