-
闭目再噙满一口苦茶
[bì mù zài qín măn yī kŏu kŭ chá]
Bi Mu Zai Qin Man Yi Kou Ku Cha translates to closing eyes and savoring another mouthful of bitter tea ...
-
茶凉心凉他已去
[chá liáng xīn liáng tā yĭ qù]
This poetic phrase roughly translated as Cold tea cold heart he has left evokes images of abandonment ...
-
人走茶易凉
[rén zŏu chá yì liáng]
Ren Zou Cha Yi Liang meaning When the guest leaves the tea quickly cools This is a proverbial expression ...
-
他走了茶凉了
[tā zŏu le chá liáng le]
Ta Zou Le Cha Liang Le can translate into English as he left and the tea became cold In a metaphorical ...
-
离人终散场
[lí rén zhōng sàn chăng]
This name conveys the sense of a final farewell where parted lovers eventually part ways permanently ...
-
泪煮清茶
[lèi zhŭ qīng chá]
Lei Zhu Qing Cha literally meaning making clear tea with tears indicates the sadness when making ...
-
人走茶
[rén zŏu chá]
Ren Zou Cha literally means The guest leaves as the tea does Usually refers to a sad mood about the ephemeral ...
-
凉茶末央
[liáng chá mò yāng]
Combining cooling tea which is traditionally consumed for health benefits with the ancient Chinese ...
-
人走茶凉心荒茫
[rén zŏu chá liáng xīn huāng máng]
In Chinese when a person 人 leaves the leftover tea gets cold and feelings turn desolate 心荒茫 It ...