-
借与清风
[jiè yŭ qīng fēng]
Give it to the breeze This phrase can reflect letting go of things easily or going along freely with ...
-
就当风
[jiù dāng fēng]
Just treat it as the wind Suggesting letting things slide off just like how winds pass by without lingering ...
-
原来失去比拥有更踏实
[yuán lái shī qù bĭ yōng yŏu gèng tà shí]
This phrase reflects a philosophical realization It implies that sometimes letting go of someone ...
-
握不住就千万不要再去想
[wò bù zhù jiù qiān wàn bù yào zài qù xiăng]
It conveys an attitude towards letting things go especially in emotional or romantic contexts The ...
-
捧风送你
[pĕng fēng sòng nĭ]
This phrase implies giving or sending the wind an intangible and invisible entity to someone representing ...
-
往事随风不再将就
[wăng shì suí fēng bù zài jiāng jiù]
This phrase literally translates to past events have drifted with the wind no longer settling for ...
-
任由漂泊
[rèn yóu piāo bó]
Letting oneself drift is a metaphor for living a free unconfined life It represents a carefree soul ...
-
人要离场
[rén yào lí chăng]
It conveys a sense of stepping away or leaving a situation It can be metaphorical referring to letting ...
-
该来的我不赶该走的我不追
[gāi lái de wŏ bù găn gāi zŏu de wŏ bù zhuī]
The phrase suggests an attitude of letting things happen naturally It conveys the belief that one ...