-
走心了啊
[zŏu xīn le a]
Translated as Touching My Heart it suggests someone whose thoughts or actions profoundly influence ...
-
扣人心弦
[kòu rén xīn xián]
Directly translates as touching the heartstrings this suggests that the person or their expressions ...
-
伤人心
[shāng rén xīn]
This translates directly to hurting someone ’ s heart referring to actions or words causing emotional ...
-
人心荡漾
[rén xīn dàng yàng]
It reflects an emotional disturbance or a deep stir within someone ’ s heart The user may imply experiencing ...
-
触动人心
[chù dòng rén xīn]
Touching the Heart describes something or someones actions or words deeply affect others emotionally ...
-
你打击到我了
[nĭ dă jī dào wŏ le]
This translates directly to Youve hurt me expressing a sense of being emotionally struck or offended ...
-
乱入人心
[luàn rù rén xīn]
In English it can mean Disturbing the Heart or even better in slang as Messing With My Mind It expresses ...
-
乱我心挠我情
[luàn wŏ xīn náo wŏ qíng]
This poeticsounding name translates into disturbs my heart irritates my emotions The phrase depicts ...
-
心弦已被牵动
[xīn xián yĭ bèi qiān dòng]
This translates to My heartstrings have been touched It expresses a profound and touching emotional ...