Understand Chinese Nickname
情已麻布
[qíng yĭ má bù]
The phrase '情已麻布' translates as the feelings or love have turned numb. It implies that due to certain life experiences, one's emotions are no longer sensitive or passionate, feeling rather desensitized.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
麻木
[má mù]
This term 麻木 directly translates into numb which can mean lack of sensation physically but here ...
变得麻木
[biàn dé má mù]
The name translates directly to becoming numb It suggests a state of emotional detachment or lack ...
心已麻木
[xīn yĭ má mù]
It describes a state of emotional insensitivity translated as Heart has become Numb This signifies ...
情麻
[qíng má]
Literally translated as Love Numb it implies being confused or numb by love indicating some helplessness ...
心痛到麻木
[xīn tòng dào má mù]
心痛到麻木 translates into Heartbroken to Numbness It reveals profound hurt turning to emotional ...
麻到心里
[má dào xīn lĭ]
Numbness Reaches the Heart It metaphorically describes feelings of numbness or emotional insensitivity ...
最后无感
[zuì hòu wú găn]
Ultimately numbness signifies a state of emotional indifference or detachment feeling neither ...
心以麻木
[xīn yĭ má mù]
It literally means heart has become numb It indicates emotional desensitization or apathy The person ...
早已麻木
[zăo yĭ má mù]
Translated as Already numb this reflects emotional desensitization or detachment suggesting ...