-
我想你误会了把好感当成爱
[wŏ xiăng nĭ wù huì le bă hăo găn dāng chéng ài]
I think you misunderstood mistaking affection for love This implies the speaker believes the other ...
-
情太假
[qíng tài jiă]
Expresses skepticism or disappointment regarding the insincerity or artificialness of romantic ...
-
不再追求那所谓的爱情
[bù zài zhuī qiú nèi suŏ wèi de ài qíng]
This implies a disillusionment with the concept of romantic love possibly after experiencing disappointment ...
-
别说爱看破了
[bié shuō ài kàn pò le]
Reflects a cynical attitude toward declarations of love implying the user is disillusioned or has ...
-
爱情好假
[ài qíng hăo jiă]
Reflects disillusionment with love suggesting that experiences or representations of love often ...
-
情如妄念
[qíng rú wàng niàn]
Love as Illusion ’– suggesting that romantic love or any emotional attachment might be considered ...
-
抱怨爱情
[bào yuàn ài qíng]
Complaining about Love This suggests dissatisfaction or disappointment in romantic relationships ...
-
情话最后成了笑话
[qíng huà zuì hòu chéng le xiào huà]
“ Love words eventually turned into jokes ” indicates disillusionment or disappointment after ...
-
我是病态见不得别人真爱
[wŏ shì bìng tài jiàn bù dé bié rén zhēn ài]
This reflects a troubled mindset possibly indicating jealousy or a sense of being unworthy in comparison ...