Understand Chinese Nickname
情话最后沦为谎话
[qíng huà zuì hòu lún wéi huăng huà]
Translated as 'Sweet talk eventually turns into lies,' it signifies heartache where romantic words have turned out to be deceptive or empty promises, leading to disappointment or a broken heart.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情话太多腻谎话太多烦
[qíng huà tài duō nì huăng huà tài duō fán]
Translates to Too much sweet talk becomes cloying too many lies become tiresome Expresses a sentiment ...
情话到头是谎话草你麻痹别说话
[qíng huà dào tóu shì huăng huà căo nĭ má bì bié shuō huà]
Love talk ends up as lies damn it shut up implies that sweet words eventually turned into deceptions ...
情话是谎话
[qíng huà shì huăng huà]
Love words are lies suggests disillusionment with romantic expressions often reflecting a belief ...
甜言蜜语玩人心
[tián yán mì yŭ wán rén xīn]
Sweet words fool the heart It conveys an image of sweet but deceptive promises made in romance which ...
你的情话你的慌话你的誓言你的慌言
[nĭ de qíng huà nĭ de huāng huà nĭ de shì yán nĭ de huāng yán]
Translated loosely as Your Love Words Your Flustered Talk Your Vows and Your Panicked Lies It contrasts ...
当情话变成谎话
[dāng qíng huà biàn chéng huăng huà]
It means when love talk turns into lies highlighting a situation in which romantic promises are not ...
情话刺耳谎言扎心
[qíng huà cì ĕr huăng yán zhā xīn]
Sweet words can hurt when they turn out to be lies heartpiercing It comments on the painful aftermath ...
溺死情话
[nì sĭ qíng huà]
Drowned in Sweet Words : An expression indicating ones deep indulgence or helplessness towards ...
情话终归变谎话
[qíng huà zhōng guī biàn huăng huà]
Romantic Words Ultimately Become Lies implies that initially sweet and affectionate words may ...