Understand Chinese Nickname
情话再美终究变成谎话
[qíng huà zài mĕi zhōng jiū biàn chéng huăng huà]
'However sweet love talks are, they end as lies' is a statement about the disappointment or disillusionment that comes with time after beautiful promises turn into betrayals.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情话最难听
[qíng huà zuì nán tīng]
The Sweetest Lies Are the Hardest to Hear It refers to love declarations which while often beautiful ...
誓言过后只剩谎言
[shì yán guò hòu zhĭ shèng huăng yán]
Only lies remain after the vows implies disillusionment It reflects cynicism toward promises often ...
情话到头是谎话草你麻痹别说话
[qíng huà dào tóu shì huăng huà căo nĭ má bì bié shuō huà]
Love talk ends up as lies damn it shut up implies that sweet words eventually turned into deceptions ...
情话是谎话
[qíng huà shì huăng huà]
Love words are lies suggests disillusionment with romantic expressions often reflecting a belief ...
情话最终会变为谎话
[qíng huà zuì zhōng huì biàn wéi huăng huà]
Conveying ‘ Sweet words ultimately turn into lies ’ this is a reflection on relationships where ...
你说的谎话我爱听的情话
[nĭ shuō de huăng huà wŏ ài tīng de qíng huà]
Your Lies I Love To Hear As Sweet Words speaks of wanting to believe sweet nothings even if you know ...
当情话变成谎话
[dāng qíng huà biàn chéng huăng huà]
It means when love talk turns into lies highlighting a situation in which romantic promises are not ...
情话终归变谎话
[qíng huà zhōng guī biàn huăng huà]
Romantic Words Ultimately Become Lies implies that initially sweet and affectionate words may ...
情话太美谎话太真
[qíng huà tài mĕi huăng huà tài zhēn]
Love Talk Is Too Beautiful Lies Are Too True illustrates the conflicting nature between the promises ...