Understand Chinese Nickname
情非梦断
[qíng fēi mèng duàn]
'情非梦断' can be translated as 'Not Just a Dream Ended.' It speaks about love that goes beyond just being dreams or illusions, but real connections that do not simply fade away like dreams, indicating lasting emotional ties.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
入梦别时
[rù mèng bié shí]
Literally this can be translated as entering dreams at parting time It evokes a poetic scene where ...
曾在梦里相爱
[céng zài mèng lĭ xiāng ài]
曾在梦里相爱 translates to Once in Love in Dreams representing a love story that took place only ...
把梦拆开
[bă mèng chāi kāi]
Literally translated as breaking dreams apart it symbolizes waking up from a dream or facing harsh ...
旧人爱离人梦
[jiù rén ài lí rén mèng]
‘旧人爱离人梦’ can be translated as ‘ Love from Past Lovers in Dreams of Parting ’ conveying ...
梦泯
[mèng mĭn]
梦泯 means Dreams Fade or Lost Dreams representing faded hopes and lost dreams A nostalgic tone reflects ...
是梦终会醒是爱终会美
[shì mèng zhōng huì xĭng shì ài zhōng huì mĕi]
Translated this user name 是梦终会醒是爱终会美 reads as Dreams eventually end but love will ultimately ...
梦醒了你也不在了
[mèng xĭng le nĭ yĕ bù zài le]
The translation means when the dream ends you are no longer there It represents the feeling of someone ...
梦已醒爱已忘
[mèng yĭ xĭng ài yĭ wàng]
Translates to The dream has awakened and love is forgotten It conveys an end of a period of idealistic ...
拥你入怀是梦
[yōng nĭ rù huái shì mèng]
拥你入怀是梦 roughly translates to Holding you close is just a dream It signifies unreciprocated ...