Understand Chinese Nickname
青春不宜说爱
[qīng chūn bù yí shuō ài]
Youth is not suitable for talking about love. This implies an understanding or belief that youth should focus on other pursuits and that romantic relationships might be a distraction from growth during adolescence.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
少年不懂爱
[shăo nián bù dŏng ài]
Teenagers dont understand love This reflects nostalgia suggesting that younger people lack the ...
青春不常在抓紧谈恋爱
[qīng chūn bù cháng zài zhuā jĭn tán liàn ài]
This encourages seizing the day when it comes to matters of love and romance acknowledging that youth ...
年少轻狂那爱不算爱
[nián shăo qīng kuáng nèi ài bù suàn ài]
Commenting on immature or casual love during youth isnt real love ; reflecting a belief in the depth ...
时光别带走我爱的少年
[shí guāng bié dài zŏu wŏ ài de shăo nián]
Translated into Do Not Let Time Take Away My Youth Love which reflects peoples reluctance to lose ...
年纪轻轻不易谈爱
[nián jì qīng qīng bù yì tán ài]
This name suggests that when young people who just enter adulthood find themselves inexperienced ...
爱情青春本就不靠谱
[ài qíng qīng chūn bĕn jiù bù kào pŭ]
This implies that youth love isnt dependable or reliable This could be from bitter experiences with ...
少年不谈爱情说
[shăo nián bù tán ài qíng shuō]
No talk of love at the youthful age This could suggest reluctance to get entangled in romantic affairs ...
年少不懂爱少年玩弄爱
[nián shăo bù dŏng ài shăo nián wán nòng ài]
Too Young to Understand Love Youthfully Toyed with Affection : Reflects youthful naivety or mistreatment ...
十六岁别动心十七岁别动情
[shí liù suì bié dòng xīn shí qī suì bié dòng qíng]
The name suggests not falling in love at ages 16 and 17 reflecting an awareness of adolescence being ...