-
感情惯犯
[găn qíng guàn fàn]
This refers metaphorically to someone who is repeatedly entangled in tumultuous emotions or loverelated ...
-
另一个情人
[lìng yī gè qíng rén]
Translates to Another Lover It might indicate someone involved in multiple romantic situations ...
-
情爱事
[qíng ài shì]
It means Affairs of Love indicating that the individual is deeply entangled or wellexperienced ...
-
骂过三八也爱过人渣
[mà guò sān bā yĕ ài guò rén zhā]
The phrase suggests a tumultuous personal history with relationships where one has been in toxic ...
-
敷衍你对我的爱
[fū yăn nĭ duì wŏ de ài]
Expresses treating someone ’ s love carelessly or insincerely The name might indicate unresolved ...
-
下雨你为她遮伞任凭我被淋
[xià yŭ nĭ wéi tā zhē săn rèn píng wŏ bèi lín]
This name suggests a love triangle where the person gives preferential treatment to someone often ...
-
只属于我的她只属于他的她
[zhĭ shŭ yú wŏ de tā zhĭ shŭ yú tā de tā]
The term implies a complicated romantic relationship This person has two people who belong to him ...
-
外心人
[wài xīn rén]
It could suggest a person with outside affairs which means someone who may have extramarital relationships ...
-
情久深碍
[qíng jiŭ shēn ài]
A slightly abstract phrase that might be best approximated as longstanding affection impedes It ...