-
柔肠百结
[róu cháng băi jié]
The phrase means to be entangled with deep emotions especially referring to intricate feelings ...
-
我该拿什么弄死你我的爱人
[wŏ gāi ná shén me nòng sĭ nĭ wŏ de ài rén]
This is an intense expression of conflicted emotions reflecting inner turmoil in a romantic relationship ...
-
浮缠不清
[fú chán bù qīng]
This name expresses a situation where someone is entangled in complicated emotions or relationships ...
-
过气情人
[guò qì qíng rén]
This implies someone is no longer in a romantic relationship possibly referring to an exlover It ...
-
入情事
[rù qíng shì]
Translating as Affairs of Love or Entangled in Relationships it hints at complex or complicated ...
-
情困浪人
[qíng kùn làng rén]
This could be translated into The wanderer whos entangled in emotions This indicates a person involved ...
-
心事缱绻
[xīn shì qiăn quăn]
This phrase suggests lingering and intricate emotions It represents someone with complicated ...
-
深碍于他
[shēn ài yú tā]
A personal attachment with complications ; it could be translated as being deeply entangled with ...
-
情感纠葛
[qíng găn jiū gĕ]
This signifies emotional conflicts or entanglements usually in the context of love or friendships ...