-
破镜难重圆
[pò jìng nán zhòng yuán]
This phrase signifies that once things are damaged or broken beyond repair like a broken mirror can ...
-
待破镜重圆
[dài pò jìng zhòng yuán]
Breaking the broken mirror to restore it round again 待破镜重圆 Await the shattered mirror to reunite ...
-
破镜很难重圆
[pò jìng hĕn nán zhòng yuán]
This old saying literally means a broken mirror can hardly become round again Figuratively it refers ...
-
破镜重圆是谁在痴心妄想
[pò jìng zhòng yuán shì shéi zài chī xīn wàng xiăng]
“ Breaking mirror ” signifies broken relationshipmarriage This name means that reuniting after ...
-
破镜怎么重圆和好怎么如初
[pò jìng zĕn me zhòng yuán hé hăo zĕn me rú chū]
破镜怎么重圆和好怎么如初 p ò j ì ng z ě nme ch ó ng yu á n h é h ǎ o z ě nme r ú ch ū conveys a sentiment ...
-
即使破镜重圆也是重蹈覆辙
[jí shĭ pò jìng zhòng yuán yĕ shì zhòng dăo fù zhé]
Even if the broken mirror reunites it still repeats the old pattern Metaphorical saying that suggests ...
-
破镜怎重圆
[pò jìng zĕn zhòng yuán]
How does a broken mirror become whole again ? is a rhetorical question derived from a Chinese idiom ...
-
破镜不能重圆
[pò jìng bù néng zhòng yuán]
A broken mirror cannot be made whole again It ’ s a metaphor meaning once something is broken or damaged ...
-
水杯打碎再也拼不回
[shuĭ bēi dă suì zài yĕ pīn bù huí]
This phrase symbolizes something broken irreparably like a shattered glass It can refer to relationships ...