Understand Chinese Nickname
披着狼皮的羊
[pī zhe láng pí de yáng]
Translates to 'A sheep in wolf's clothing', but reversed from the familiar English idiom. Here, it indicates someone gentle on the inside despite appearing tough or intimidating.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
温柔狼
[wēn róu láng]
A gentle wolf this juxtaposition represents someone outwardly mildmannered but inwardly strong ...
披着狼皮也是只羊
[pī zhe láng pí yĕ shì zhĭ yáng]
Under a wolfs skin Im still just a sheep By taking on a tough or fierce exterior like a wolf heshe remains ...
你是披着羊皮装斯文
[nĭ shì pī zhe yáng pí zhuāng sī wén]
This saying means that someone appears gentle and polite on the surface wearing sheeps clothing ...
灰太狼的温柔
[huī tài láng de wēn róu]
Gentle as Big Grey Wolf from Chinese animated show PLE Pleasant Goat and Big Big Wolf Here Big Grey ...
狼在巷子口笑看马子和狗
[láng zài xiàng zi kŏu xiào kàn mă zi hé gŏu]
Loosely translated as a wolf at the entrance of the lane laughing at watching girls and dogs This somewhat ...
柔弱得像绵羊
[róu ruò dé xiàng mián yáng]
Means as gentle and soft as a sheep reflecting qualities of being meek kindhearted easygoing and ...