-
宝贝三年之后为我走红地毯
[băo bèi sān nián zhī hòu wéi wŏ zŏu hóng dì tăn]
Translated as Darling after three years walk my red carpet this name implies anticipation of someone ...
-
牵我手走红毯好嗎
[qiān wŏ shŏu zŏu hóng tăn hăo ma]
Will you hold my hand and walk down the red carpet It might symbolize dreams of glamour and fame or perhaps ...
-
牵我走红毯好吗
[qiān wŏ zŏu hóng tăn hăo ma]
It translates into Would you walk with me down the red carpet ? expressing hope or invitation for ...
-
牵我走红毯好么牵你走红毯行么
[qiān wŏ zŏu hóng tăn hăo me qiān nĭ zŏu hóng tăn xíng me]
It literally means Shall I take you to the red carpet ? which could metaphorically represent walking ...
-
牵我手走红毯好么
[qiān wŏ shŏu zŏu hóng tăn hăo me]
Translates into Would you like to walk down the red carpet holding my hand ? It implies a wish or invitation ...
-
牵我的手走红地毯好么
[qiān wŏ de shŏu zŏu hóng dì tăn hăo me]
Hold My Hand Walk the Red Carpet Okay ? evokes the image of romantic commitment akin to being by someones ...
-
牵我手走红地毯好吗
[qiān wŏ shŏu zŏu hóng dì tăn hăo ma]
Would You Walk With Me On The Red Carpet ? suggests the desire for public acknowledgment of a close ...
-
牵我的手走红地毯好吗
[qiān wŏ de shŏu zŏu hóng dì tăn hăo ma]
Will You Walk With Me Down the Red Carpet ? suggests asking for someone to join in a glamorous and momentous ...
-
走红毯的那一天
[zŏu hóng tăn de nèi yī tiān]
It refers to the day of walking the red carpet which often symbolizes entering a momentous occasion ...