Understand Chinese Nickname
宁愿笑着流泪也不哭着说
[níng yuàn xiào zhe liú lèi yĕ bù kū zhe shuō]
This means 'preferring to cry with a smile rather than sob out loud.' It reflects the preference to remain strong in public while privately bearing emotional burdens.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪水不该当众流
[lèi shuĭ bù gāi dāng zhòng liú]
Translates to Tears should not be shed publicly This expresses a desire or a reminder of restraint ...
我会笑着看你哭
[wŏ huì xiào zhe kàn nĭ kū]
I will smile when you cry Though it seems cruel in context it likely means the user would still stand ...
强颜欢笑不如放声哭泣
[qiáng yán huān xiào bù rú fàng shēng kū qì]
Rather than forcing a smile prefer to cry aloud This conveys inner pain disguised by superficial ...
宁愿笑着放手不愿哭着拥有
[níng yuàn xiào zhe fàng shŏu bù yuàn kū zhe yōng yŏu]
Translating to prefer laughing while letting go rather than crying in possession This shows a preference ...
哭泣比微笑勇敢
[kū qì bĭ wēi xiào yŏng găn]
Translating to Crying is braver than smiling this represents the belief that expressing vulnerability ...
该哭该闹却不言而语的微笑
[gāi kū gāi nào què bù yán ér yŭ de wēi xiào]
This translates to Should Be Crying or Shouting but Instead Smile Silently It conveys a sense of internal ...
眼泪比微笑勇敢
[yăn lèi bĭ wēi xiào yŏng găn]
Tears are Braver than Smiles : Indicates emotional strength found in allowing oneself to cry rather ...
想哭但又硬撑着笑
[xiăng kū dàn yòu yìng chēng zhe xiào]
Want to cry but forcing a smile Reflects internal struggles and masking pain behind a cheerful front ...
该哭泣的时候别硬撑
[gāi kū qì de shí hòu bié yìng chēng]
Means don ’ t hold back tears when you should cry encouraging the release of emotions rather than ...