Understand Chinese Nickname
宁愿从未拥有你
[níng yuàn cóng wèi yōng yŏu nĭ]
A heartfelt saying expressing pain after parting: would prefer to have never met the loved one in order to avoid suffering, suggesting regret but also the depth of love and hurt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
可惜我没能再那样深爱
[kĕ xī wŏ méi néng zài nèi yàng shēn ài]
What a pity I can no longer love so deeply Conveys regret and a tinge of sorrow for losing the ability ...
初见不如不见殇相爱不如不爱苦
[chū jiàn bù rú bù jiàn shāng xiāng ài bù rú bù ài kŭ]
Better to have never met than to meet regretfully better not to love than suffer in love Expresses ...
爱她就让我走
[ài tā jiù ràng wŏ zŏu]
A bittersweet statement that loving someone might mean having to leave them perhaps indicating ...
曾那么爱过谁会舍得
[céng nèi me ài guò shéi huì shè dé]
It shows deep regret or unwillingness to let go of a former intense relationship It poses a rhetorical ...
爱人已不在身旁
[ài rén yĭ bù zài shēn páng]
The loved one is no longer by my side It expresses longing and sorrow over the absence of a close relationship ...
若不曾爱你
[ruò bù céng ài nĭ]
If I Had Never Loved You : A hypothetical regret statement conveying deep sorrow over love that has ...
爱过吗忘了吧
[ài guò ma wàng le ba]
This name suggests a plea or personal sentiment meaning have you ever loved ? Just forget it implying ...
当爱人只能说再见
[dāng ài rén zhĭ néng shuō zài jiàn]
This reflects the sadness of having to part ways with a loved one The pain of saying goodbye when love ...
我无悔纵是情殇离人泪终无悔纵是情殇永相随
[wŏ wú huĭ zòng shì qíng shāng lí rén lèi zhōng wú huĭ zòng shì qíng shāng yŏng xiāng suí]
Even if hurt by lost love causing endless tears of farewell — never regretful One holds no regrets ...