-
你非柠檬为何我心会酸
[nĭ fēi níng méng wéi hé wŏ xīn huì suān]
You are not a lemon why do I feel sour ? It metaphorically uses sour feelings typically caused by a ...
-
我不是柠檬
[wŏ bù shì níng méng]
I am not a lemon The lemon is often associated with feelings like jealousy or sourness especially ...
-
柠檬不萌葡萄不淘
[níng méng bù méng pú táo bù táo]
Lemon isnt cute grape isnt playful implies the speakers feeling towards unreciprocated affection ...
-
我本柠檬酸人心
[wŏ bĕn níng méng suān rén xīn]
Originally an envious heart reflects a feeling of jealousy or envy towards others In Chinese internet ...
-
恋上柠檬的酸
[liàn shàng níng méng de suān]
Fall in love with the sourness of lemon Expresses an attraction or fondness for things or people that ...
-
柠檬先生
[níng méng xiān shēng]
In Chinese internet slang lemon can imply sour and envious feelings Hence Mr Lemon might indicate ...
-
心像柠檬一样酸
[xīn xiàng níng méng yī yàng suān]
Translates to My heart is as sour as a lemon Lemon flavor can be mouthpuckeringly sharp Similarly ...
-
柠檬吃醋岂不是更酸
[níng méng chī cù qĭ bù shì gèng suān]
Eating Lemons while being jealous is surely going to taste even more sour it ’ s used metaphorically ...
-
柠檬酸人
[níng méng suān rén]
This can be taken as an adjective meaning a jealous individual or lemonbitter person using the sour ...