Understand Chinese Nickname
你像镜子我哭你不笑多好
[nĭ xiàng jìng zi wŏ kū nĭ bù xiào duō hăo]
'You’re like a mirror; wouldn’t it be better if I cry and you don’t laugh?', suggesting emotional detachment or indifference from another person who remains unmoved by your emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我哭了你笑了你真的好在乎
[wŏ kū le nĭ xiào le nĭ zhēn de hăo zài hū]
If I Cry and You Laugh You Must Care So Much translates to questioning someones true feelings The user ...
你哭了我在旁边笑着看你哭
[nĭ kū le wŏ zài páng biān xiào zhe kàn nĭ kū]
Translated as : You cry and I stand by laughing at your tears This might reflect a complicated emotion ...
你哭我笑真好
[nĭ kū wŏ xiào zhēn hăo]
It expresses a paradoxical sentiment : I laugh when you cry and its great It implies an ironic or detached ...
你微笑着我卻哭了
[nĭ wēi xiào zhe wŏ què kū le]
You Smile but I Cry suggests a contrast between someone elses happiness and ones own sorrow In this ...
你让我哭笑不得
[nĭ ràng wŏ kū xiào bù dé]
You make me neither cry nor laugh which conveys a feeling of being speechless or bewildered towards ...
你的眼泪不代表你在乎我
[nĭ de yăn lèi bù dài biăo nĭ zài hū wŏ]
Your Tears Do Not Mean You Care About Me Expresses disbelief in another persons tears as a sign of affection ...
没有你我把哭当成了笑
[méi yŏu nĭ wŏ bă kū dāng chéng le xiào]
Without You I Mistook Crying for Laughing This suggests confusion or distortion of emotions in absence ...
镜子里的你别哭
[jìng zi lĭ de nĭ bié kū]
Addressing oneself or another person it implores not to cry as seen through a mirror possibly dealing ...
镜子我不想你哭泣
[jìng zi wŏ bù xiăng nĭ kū qì]
Translating to Mirror I dont want you to cry it reflects an empathetic conversation with oneself ...